Saturday, February 05, 2011

Did Obama botch a verse from Isaiah?

Summary: Yup. But who cares?

Post: From a FoxNews article:

President Obama misquoted a familiar Bible verse during a faith-based address at the National Prayer Breakfast.
"Those who wait on the Lord will soar on wings like eagles, and they will run and not be weary, and they will walk and not faint," the president said during a speech to several thousand people at the breakfast.
But the actual passage, from Isaiah 40:31, states: "But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint."
Media Matters claims that this is Fox's error; they are citing King James, while Obama was citing New International version:
Somewhat ironically, while Fox Nation appears to be positioning themselves as the arbiters of authentic Christianity, they seem unfamiliar with the fact that there is more than one version of the Bible.
Obama was  quoting from the New International Version, while Fox Nation was pointing to the King James Version to "debunk" him.
This would be funny if it weren't so pathetic.
Most likely, they won't bother to correct their story, and their goal will be accomplished: the readers that trust them will remember the time Obama "misquoted" the Bible, some more people will question the authenticity of Obama's faith, and the smear machine will move on. 
But I don't think that the particular Bible translation was the point of the Fox News article. Rather, it was a missing phrase. Here it is from mechon mamre:

לא  וְקוֹיֵ יְהוָה יַחֲלִיפוּ כֹחַ, יַעֲלוּ אֵבֶר כַּנְּשָׁרִים; יָרוּצוּ וְלֹא יִיגָעוּ, יֵלְכוּ וְלֹא יִיעָפוּ.  {ס}31 But they that wait for the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint. {S}


The New International Version would not likely omit the phrase, and indeed, they don't:
31 but those who hope in the LORD 
   will renew their strength. 
They will soar on wings like eagles; 
   they will run and not grow weary, 
   they will walk and not be faint.

We can simply compare Obama's quote with that of the NIV:

ObamaNIV
Those who wait on the Lord
***********************
will soar on wings like eagles
and they will run and not be weary
and they will walk and not faint


31 but those who hope in the LORD 
   will renew their strength. 
They will soar on wings like eagles; 
   they will run and not grow weary, 
   they will walk and not be faint.

This was likely Fox News' point. They were just lazy and sloppy in looking up the closest matching translation to point out the error. The question is whether Media Matters will retract their own error.

Still, this is not news. It is a non-issue. And it certainly doesn't cast doubts as to whether he is a real Christian, as opposed to a closet Muslim.

Update: I just checked, and they noted their own error, but persist in their criticism of Fox. You can see how they choose to do so -- that Fox was complaining about the entire verse, unaware that it was a different translation, but Media Matters was wrong to assert that he was citing precisely the NIV translation. But it is unconvincing, and seems to me to just be a way of avoiding the realization of their own error and misunderstanding of the Fox news report.

Further update: It could have been worse. Barack Obama might have pronounced it vekovei instead of vekoyei. ;)

1 comment:

Steg (dos iz nit der šteg) said...

It is worse -- he translated nesher as "eagle"! :-P

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin